Кэролайн Кин
Нэнси Дру. Дело о художественном преступлении.
СЮРПРИЗ КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ
— Сюрприз!—пропела Нэнси Дру, направив свою синюю спортивную машину к стоянке возле ресторана.
Карсон Дру улыбнулся. Он уже знал, что его восемнадцатилетняя дочь что-то затевает. Теперь адвокат понял, в чем дело.
— Но, по-моему, это не похоже на юридическую библиотеку,— поддразнил он.
Нэнси остановила машину как раз напротив невысокого, покрытого белой штукатуркой здания. Дверь и окна ресторана были облицованы керамической плиткой, что придавало ему определенное изящество, свойственное архитектурному стилю американского юго-запада. На полукруглой вывеске над входной дверью было написано: «Аризона-Хаус».
— Ты что, и вправду думал, что я потащу тебя в обеденный перерыв в юридическую библиотеку?— скептически заметила Нэнси.
— Сначала да,— со смехом ответил отец.— Я ведь знаю, какой ты бываешь, когда расследуешь очередное дело. Ты думаешь только о нем и ни о чем больше.
Нэнси не могла не согласиться. Действительно, если уж она распутывала какую-нибудь тайну, вряд ли что-либо могло ее отвлечь. Но так случилось, что именно сейчас она ничем в этом роде не занималась. Нэнси все выдумала, когда просила своего отца-адвоката помочь ей разобраться в фондах библиотеки, чтобы найти ключ к разгадке. Это был лишь повод, чтобы оторвать его от многочисленных дел в суде и вытащить на торжественный обед.
— Я не забыла о твоем дне рождения,— сказала Нэнси, тряхнув светлыми с рыжеватым отливом локонами, доходившими до плеч. Карсон Дру покачал головой:
— Сказать по правде, я был так занят, готовясь к завтрашней защите в суде, что совсем забыл об этом.
— Каков отец, такова и дочь — яблоко от яблони недалеко падает,— весело заметила Нэнси, когда они вышли из машины и пошли по посыпанной гравием дорожке.— Бесс говорила, что этот ресторан — нечто потрясающее,— добавила девушка, вспомнив слова своей близкой подруги, Бесс Марвин.— Она здесь работает в гардеробе, подменяет заболевшую подругу. Бесс ведь просто без ума от хорошей кухни.
Карсон открыл дверь и пропустил Нэнси вперед.
— Да уж, если Бесс говорит, что здесь хорошо готовят, то это точно,— заметил он.— Я в жизни не встречал человека, который так любит поесть, как Бесс.
Войдя в просторное фойе, Нэнси и ее отец смешались с небольшой толпой взволнованных людей. Слева располагался буфет, справа — гардероб.
Нэнси посмотрела направо в надежде увидеть там Бесс, но в гардеробе никого не оказалось.
— В зале много посетителей,— отметил Карсон.— Надеюсь, для нас найдется местечко?
— Конечно, папа,— заверила отца Нэнси.— Столик для нас заказан.— Протиснувшись сквозь толпу, Нэнси подошла к конторке метрдотеля и поздоровалась: — Здравствуйте, меня зовут Нэнси Дру- Мы заказывали столик на час дня.
Худощавый темноволосый молодой человек поправил очки и пробежал пальцем вниз по колонке имен, вписанных в книгу заказов под словом «вторник».
— Дру... Дру— Дру—— бормотал он.
— Здесь должна быть наша фамилия,— нахмурившись, настойчиво сказала Нэнси.— Я звонила вам на прошлой неделе.
— Я не сомневаюсь, что звонили,— ответил молодой человек.— Но боюсь, что кто-то перепутал все заказы.— Он указал на людей, толпившихся в фойе.— Большинство из них тоже заказывали столик. Извините, но — увы — вам придется подождать.
— Ладно,— расстроенно пробормотала Нэнси, отходя от конторки. Как это могло случиться? Она так хотела, чтобы все прошло прекрасно.
Направившись к отцу, Нэнси увидела, что Бесс уже отыскала его.
— Это сказочное место, правда? — воскликнула Бесс, увидев Нэнси.— А я как раз обедала на кухне. Так мило с их стороны, что они кормят здесь своих сотрудников. Можно выбирать все, что угодно, кроме креветок и омаров. Это слишком дорогие блюда. Я как раз говорила твоему папе, что, хотя здесь бывает много посетителей, мне совсем нечего делать. Сейчас уже не так холодно, и в пальто никто не ходит. Сегодня и правда необычайно тепло для начала мая, ты...— Заметив выражение лица Нэнси, Бесс умолкла.— Что случилось?—спросила она.
— Наш заказ потерялся,— мрачно ответила Нэнси.
— Да что ты!— ахнула Бесс.— Я слышала, что целая куча заказов была перепутана. В последнее время здесь все идет наперекосяк. Давайте я попробую поговорить с Ли. Он наш метрдотель. Для вас должен найтись столик.— Отбросив за спину волосы, Бесс прошла к конторке метрдотеля.
Несмотря на раздражение, Нэнси не могла не улыбнуться, глядя на Бесс. Сначала Бесс попыталась использовать все свое обаяние, широко раскрыв голубые глаза и улыбаясь самой прелестной улыбкой. Но потом девушка уперлась руками в бока и ее лицо потемнело от гнева. Все это время Ли то отрицательно качал головой, то беспомощно пожимал плечами. Ничего хорошего это не сулило.
Нэнси как раз собиралась предложить отцу поехать в другой ресторан, когда Бесс позвала их, помахав рукой.
— Для вас сейчас накрывают столик,— объявила она.
— Идите за мной,— сказал Ли и провел их в главный зал ресторана, заполненный посетителями.
— Красиво, правда?— восхищалась Бесс, следуя вместе с Нэнси за Карсоном и Ли к столику.
Нэнси кивнула, разглядывая стены, окрашенные в нежно-розовый цвет, которые сверху окаймлял узор, выполненный в народном стиле. В центре зала красовались кактусы, на которые падал свет через застекленный проем в крыше.
Хотя в ресторане было очень уютно, Нэнси почувствовала, что все же что-то здесь не так. И тут она поняла, что все дело в картинах, написанных маслом, висевших без рам на стене справа от нее. Это были пейзажи, но на них, вероятно, была изображена какая-то местность на северо-востоке штатов: высокие сосны, горные вершины, покрытые снегом, и сверкающие синие озера. «Эти места совсем не похожи на юго-западные равнины,— подумала Нэнси.— Как странно, что их решили здесь повесить». Но затем девушка переключила свое внимание на
Бесс.
— Как тебе удалось выбить для нас столик?— спросила она подругу.
Бесс понизила голос, чтобы ее не услышал метрдотель:
— Я напомнила Ли, что с тобой хотел встретиться Шоун.
— Шоун?— переспросила Нэнси. Кротко глядя на подругу, Бесс пояснила:
— Шоун Морган — владелец этого ресторана и шеф-повар. Надеюсь, ты не будешь возражать. У Шоуна неприятности, и я все ему о тебе рассказала.
— Бесс!— воскликнула Нэнси, но, спохватившись, понизила голос:— Ты что, забыла? Я же говорила тебе, что некоторое время не буду заниматься расследованиями. Я собираюсь съездить к Неду до начала его сессии.— Нед Никерсон, близкий друг Нэнси, уехал учиться в Эмерсон – колледж. В начале весны Нэнси была так занята, что целых пять раз планировала съездить к Неду, но потом была вынуждена отложить эту поездку.— Я уже сто лет его не видела!— Нэнси умоляюще посмотрела на Бесс.
— Не беспокойся! Это совсем пустяковое Дело, с которым ты, наверно, справишься за пару Дней,— схитрила Бесс.— Тебе нужно только поговорить с Шоуном. Он замечательный парень, и я обещала ему, что ты поможешь. Ну, пожалуйста, Нэнси!
— Вот ваш столик,— показал Ли. Официанты быстро накрыли маленький столик возле вращающейся двери кухни.
— Это все, что ты мог предложить?— спросила метрдотеля Бесс.— Да ведь это же Сибирь!— Девушка обернулась к Нэнси:— Так в этом ресторане называют худший столик.
— Все хорошо, Бесс!— возразил Карсон, бросив взгляд на часы.— У меня всего лишь час до встречи с клиентом.
Нэнси и Карсон Дру сели за столик, и Бесс присоединилась к ним, пододвинув себе стул.
— Разве тебе не надо идти работать?— смеясь спросила Нэнси.
Бесс быстро посмотрела назад через плечо.
— Я не вижу ни одного посетителя в пальто, а просто так сидеть там я терпеть не могу. Скучно. Я немножко посижу с вами и вернусь в гардероб.
Подошел официант, одетый в черные брюки, черный хлопчатобумажный фартук и синюю хлопчатобумажную рубашку. Красный платок на шее был последним штрихом его наряда в западно-американском стиле. Оглядевшись, Нэнси заметила, что другие официанты и официантки были одеты точно так же.
— Добро пожаловать в «Аризона-Хаус»,— приветствовал отца и дочь официант, подав им меню.
— Попробуйте лосося, запеченного в подливе из мескитских бобов,— посоветовала Бесс, читая меню через плечо Нэнси.— Это фирменное блюдо Шоуна. Он потрясающий повар. То есть шеф-повар. Шеф-повара не любят, когда их называют просто поварами.
Нэнси еще читала меню, как Бесс вдруг схватила ее за руку.
— Глазам не верю!— воскликнула она.— Вот он. Да, это он.
— Кто?—поинтересовался Карсон.
Бесс наклонилась ближе к Нэнси и ее отцу.
— Видите того парня, который только что вошел?—прошептала она.— Того, что стоит в фойе? Это наверняка Гарольд Брэккетт. Вы знаете, о ком я,— тот самый критик, который пишет статьи о ресторанах для газеты «Иллинойс Ньюс» и журнала «Фаин Фудз».
Нэнси посмотрела, куда показывала Бесс, и увидела красивого мужчину среднего роста, лет тридцати с небольшим. На нем был дорогой серый костюм и желтый шелковый галстук. Его одежда и манера держаться делали его еще более представительным.
— Ас чего ты взяла, что это он?—спросила Нэнси.
— Здесь все говорят о статье Гарольда Брэккетта о ресторане «Сен-Тропез» во вчерашнем номере «Иллинойс Ньюс»,— объяснила Бесс. «Сен-Тропез» слыл самым шикарным рестораном в Ривер-Хайтсе.
— У Элиота, помощника повара, есть друг, который там работает,— продолжала Бесс.— Он рассказывал, что никто и не подозревал, что это был Брэккетт, до конца обеда. Но потом вдруг тот малый, что сидел за столиком в одиночестве, начал выговаривать официанту за все, что ему не понравилось в ресторане. Брэккетт дал их ресторану весьма низкую оценку. В своей статье он раскритиковал все то же, на что жаловался тот парень в ресторане. Наверное, это и был Гарольд Брэккетт.
— Гарольд Брэккетт терпеть не может те рестораны, о которых пишет,— кивнул Карсон Дру, положив меню на стол.
— Я знаю. Все так говорят,— отозвалась Бесс.— Так что, раз уж он написал о «Сен-Тропезе», значит, он в этом районе. А наш ресторан — самый новый в городе. Неужели ты думаешь, что он не проверит его, раз уж все равно околачивается поблизости?
— Звучит логично,— согласилась Нэнси.— Но почему ты так уверена, что именно этот парень — Гарольд Брэккетт? Ты что, где-то видела его фотографию?
Бесс отрицательно покачала головой.
— Нет, что ты, ее никто не видел. Гарольд Брэккетт предпочитает оставаться неузнанным. Но друг Элиота говорил, что он был высокого роста, черноволосый и с желтым галстуком. Говорят, что Брэккетт всегда носит желтый галстук. К тому же он один. А такой красавчик без труда мог бы завести знакомство с любой девушкой. Это наверняка он.
— Но, возможно, этот человек в командировке,— предположил Карсон.
— Или, может, он такой противный, что никому не нравится,— поддразнила Нэнси.
— Ну уж нет, он точно не противный,—, возразила, нахмурившись, Бесс.— Это видно с первого взгляда. Он похож на главного героя мыльной оперы. Или, на худой конец, на ведущего телеигры.— Бесс поднялась и посмотрела в сторону кухни.— Хочу предупредить Шоуна, что здесь, возможно, Гарольд Брэккетт. Я сейчас вернусь,— сказала Бесс и исчезла на кухне.
Нэнси и Карсон Дру только успели сделать заказ, как в зал вернулась Бесс. За ней следовал рыжеватый молодой человек лет двадцати пяти, одетый в белоснежную униформу шеф-повара. Схватив его за руку, Бесс кивнула в сторону мужчины с желтым галстуком.
— Вон он,— услышала ее голос Нэнси.
— Вполне возможно,— медленно проговорил Шоун, вглядываясь в человека, следующего за Ли к столику у двери.— Очень похож. Я приготовлю для него особенный обед, на всякий случай.
Бесс повернулась к столику Нэнси и представила:
— Шоун Морган. А это Нэнси Дру и ее отец, Карсон Дру. Нэнси — моя подруга, о которой я тебе рассказывала. Та самая, которая, может быть, сумеет тебе помочь.
Шоун грустно улыбнулся и пожал руки своим новым знакомым.
— Очень приятно с вами познакомиться. Бесс уже рассказала вам о моих неприятностях?
— Нет,— ответила Нэнси.— Только сказала, что у вас что-то не так.
— Я, пожалуй, пойду в гардероб,— заторопилась Бесс.— Я заметила, что в ресторан только что вошла дама в норковом палантине. Представляете? В такую-то погоду! Приятного аппетита!
Бесс пошла в гардероб, а Шоун сел на стул, на котором она сидела.
— Я расскажу покороче, чтобы вы могли спокойно пообедать. Вот самая суть: думаю, что кто-то пытается выжить меня отсюда. Все, за что бы я ни взялся, идет наперекосяк.
— А что именно у вас происходит?—уточнила Нэнси.
Шоун пожал плечами.
— Да взять хотя бы ваш заказ. Бесс рассказала мне, что случилось. Я приношу вам свои искренние извинения за то, что происходит здесь в последнее время. Сегодня утром, например, я обнаружил, что кто-то оторвал всю нижнюю половину книги заказов. Я совершенно уверен, что книга была цела, когда я уходил вчера вечером. А я уходил последним. Мы переписали уцелевшие фамилии клиентов в новую книгу, но фамилии и номера телефонов из второй половины так и не нашлись.
— Какой ужас!— ахнула Нэнси. Шоун устало покачал головой.
— А вчера вышла из строя воздухоочистительная система на кухне. Запах жира, готовящейся пищи и дым проникли в зал. Мастер, ремонтировавший систему, обнаружил в вентиляторе скомканную салфетку. А позавчера кто-то вывел из строя водопровод в туалетах. Туалетами невозможно было пользоваться. Если так пойдет и дальше, я разорюсь.
— Вы кого-нибудь подозреваете?— спросила Нэнси.
— Да нет,— вздохнул Шоун.
— У кого, кроме вас, есть ключи?— настаивала Нэнси.
— Ни у кого,— ответил Шоун.— Хотя, знаете, примерно неделю назад я несколько часов не мог их найти. В конце концов я нашел ключи на полу в фойе. Я решил, что просто выронил их.
— Но кто-нибудь мог за это время сделать дубликаты,— предположил Карсон Дру.
— Вполне возможно, я думаю,— согласился Шоун. Он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.— Я все до последнего пенни вложил в это дело. Только одна реконструкция вогнала меня в долг выше крыши. Если мне не удастся добиться успеха, я пропал. Нэнси, Бесс говорила, что вы здесь лучший сыщик. Как вы думаете, можно что-нибудь выяснить?
Задумавшись, Нэнси крутила в руке ножку бокала для воды. Эта тайна казалась ей не такой уж сложной. Она была почти уверена, что это дело рук кого-нибудь из работников ресторана. Этот человек наверняка может беспрепятственно ходить по ресторану, не вызывая ничьих подозрений. Если хоть чуть-чуть повезет, ей удастся вычислить виновного и еще останется время на поездку к Неду. К тому же Шоун, кажется, хороший парень, и ей бы очень не хотелось, чтобы он разорился.
— Я попытаюсь,— наконец ответила Нэнси.— И у меня есть идея. Почему бы нам не сделать вид, что вы берете меня на работу официанткой? В этом случае я смогу вести расследование, не возбуждая подозрений.
— Чудесно!— воскликнул Шоун, вставая.— Вы могли бы начать сегодня же?
— Безусловно,— согласилась Нэнси. — Во сколько?
— Лучше всего в пять часов. Наденьте черные брюки и удобную обувь. Остальные детали униформы я вам дам. Не знаю, как и благодарить вас, Нэнси,— добавил Шоун со вздохом облегчения.
— Я сделаю все, что в моих силах,— пообещала Нэнси.
Шоун посмотрел в другой конец зала — на человека, который, по мнению Бесс, был Гарольдом Брэккеттом. От его стола как раз отходила высокая изящная официантка с длинными рыжими кудрями.
— Похоже, что Лорин уже приняла заказ,— заметил Шоун.— Пожалуй, я вернусь на кухню и прослежу, чтобы его обед был приготовлен по высшему разряду.— Шоун извинился и ушел в тот момент, когда принесли блюда для Нэнси и ее отца: лосося, запеченного с подливой из мескитских бобов, и горячую лепешку с начинкой из рыбы и крабов.
— Ого! Лосось отменный,— похвалила Нэнси, попробовав рыбу.— А как твое кушанье?
— Превосходно,— ответил Карсон Дру.— Я рад, что мы сейчас можем посидеть вместе, ведь ты опять начнешь пропадать, и я едва буду тебя видеть.
— Да нет же,— улыбнулась Нэнси.— Это дело не займет много времени.
— В прошлый раз ты говорила так же и пропала на несколько недель,— напомнил отец. Нэнси рассмеялась:
— Я помню. Но та тайна казалась гораздо проще, чем на самом деле. А эта отнюдь не замысловатая.
— Ловлю тебя на слове,— хмыкнул Карсон Дру.
Следующие двадцать минут отец и дочь обедали и весело разговаривали. Когда они бывали поглощены работой, то частенько видели друг друга лишь в прихожей, успевая только поздороваться и обменяться парой слов. Нэнси была рада, что им выдалась возможность поговорить.
Взглянув на мужчину с желтым галстуком, Нэнси увидела, что он собирается приняться за еду.
— Папа, как ты думаешь, это действительно Гарольд...— Нэнси прервалась на полуслове, увидев, как изменилось выражение лица незнакомца. Что-то случилось, что-то очень серьезное. Глаза мужчины наполнились слезами, а щеки покрылись пунцовым румянцем.
Схватившись одной рукой за горло, он ухватился другой рукой за край стола и с усилием встал. Из глаз его ручьем лились слезы. Он открыл рот, пытаясь что-то сказать, но не смог произнести ни слова.
В ЛОВУШКЕ!
Нэнси и Карсон Дру вскочили на нога.
— Папа, по-моему, он задыхается!— крикнула Нэнси. Через мгновение они оба уже были в другом конце зала.
Все посетители ресторана обернулись и уставились на покрасневшего человека, ловящего ртом воздух. По ресторану пронесся сдержанный ропот.
К пострадавшему бросилась миниатюрная женщина, обедавшая за соседним столиком.
— Я доктор Хорделл,— представилась она.— у вас болит?
Мужчина рухнул на стул, на лбу его выступила испарина. К нему подбежал официант со стаканом воды, и он залпом ее выпил. Слегка отдышавшись, мужчина показал на тарелку с рыбой.
— Это!—с трудом выдохнул он.— Эта рыба!
Взяв тарелку, Нэнси осмотрела филе, лежащее на толстом слое желтого риса и обильно посыпанное зеленью. Девушка осторожно понюхала рыбу. Почти тотчас же ее ноздри обжег резкий запах, и она непроизвольно отвернулась.
— Вы поняли, о чем я?— спросил пострадавший, вновь обретая голос и хладнокровие.
— Позвольте мне взглянуть,— попросил Шоун, подойдя к Нэнси.
— В этой рыбе какие-то очень острые специи,— предупредила Нэнси, протягивая ему тарелку.
Щоун понюхал рыбу и сдвинул брови. Он взял чистую вилку и перевернул филе.
— Да как же это?—негромко воскликнул он. Под рыбой обнаружилась ярко-зеленая паста.— У нас в ресторане нет такой приправы,— продолжал Шоун.— Это возаби. Она используется исключительно в японской кухне, а мы здесь, в «Аризона-Хаус», не готовим японских блюд. Должно быть, кто-то тайком пронес эту приправу в ресторан и подложил ее в тарелку после того, как я приготовил рыбу.
— Но она все же съедобна?—уточнила Нэнси.
— Да, но такая острая, что большинство людей может употреблять лишь каплю ее за раз. А этот господин проглотил с рыбой целую ложку возаби, бедняга.
— Уверена, что это было весьма неприятно,— констатировала доктор Хорделл. И обратилась к пострадавшему:—Продолжайте пить воду. Жжение постепенно пройдет.
— Неприятно! Это было куда хуже, чем просто неприятно!— с возмущением произнес красный как рак мужчина, отирая лоб льняной салфеткой.
То, как он произнес эту фразу, напомнило Нэнси хорошо поставленную речь актера.
— Да, возаби — очень острая приправа,— согласился Шоун.— Я не могу передать вам, сэр, как я сожалею об этом.
И тут к ним подбежала Бесс.
— Что случилось? Как вы себя чувствуете, господин Брэккетт?
У пострадавшего забегали глаза.
— Как вы меня назвали?—переспросил он. Бесс покраснела.
— Извините. Я знаю, что вы предпочитаете оставаться неузнанным. Но я знаю, что вы — Гарольд Брэккетт. Здесь превосходно готовят. Просто в последнее время в ресторане все идет не так. Мы думаем, что кто-то нарочно пытается все испортить: поломал водопровод, разорвал книгу заказов. Держу пари, что тот же самый тип сотворил эту пакость с вашим обедом и...
— Бесс!—предостерегла Нэнси. Она вдруг подумала, что Шоун не захочет, чтобы эти невеселые новости были преданы огласке.
— Ах, да...— замялась Бесс.— Просто я хотела, чтобы господин Брэккетт понял, почему...— Внезапно тень сомнения промелькнула в ее глазах:— Вы ведь действительно Гарольд Брэккетт?
Мужчина пожал плечами.
— Ну, раз уж вы узнали, кто я, думаю, не имеет смысла отрицать это.
Бесс торжествующе посмотрела на Нэнси. Карсон Дру откашлялся.
— Если никому больше не нужна моя помощь, я продолжу обед,— извинился он.
— Я тоже,— подхватила доктор Хорделл.— Продолжайте понемногу пить холодную воду, и все пройдет,— добавила она, садясь за свой столик.
— Господин Брэккетт, я глубоко сожалею о случившемся,— еще раз извинился Шоун.— Вы даже не представляете себе, как мне жаль. Пожалуйста, дайте нам еще один шанс — нашему ресторану. Обещаю вам, что мы больше не допустим такого ужасного промаха. Я лично обслужу вас.
Румянец начал бледнеть на щеках Брэккетта.
— Думаю, я мог бы пойти вам навстречу,— согласился он, отхлебывая воду.— Я не собираюсь губить новые начинания ввиду недостаточности улик. А у вас тут очень мило. Кто занимался оформлением интерьера?
— Я,— с гордостью ответил Шоун.— Мне помогала Лорин, наша старшая официантка. Та самая, что обслуживала вас.
Брэккетт поморщился.
— Да, кажется, именно это имя было на груди женщины, принесшей мне ту ядовитую рыбу.
Нэнси заметила, что рыжеволосая официантка обслуживает другой столик. На мгновение Лорин обернулась и с любопытством посмотрела на происходящее за столиком Гарольда Брэккетта, но затем поспешно вернулась к работе.
«Лорин,— подумала Нэнси, беря официантку на заметку.— Может ли Лорин вредить работе ресторана? Она держала в руках рыбу после того, как ее приготовил Шоун. Но каковы же ее мотивы?»
Взглянув на часы, Нэнси обнаружила, что обеденный перерыв ее отца почти закончился. Она извинилась и вернулась за свой столик.
— Прости, папа,— сказала Нэнси, подсев к отцу.— А я-то думала, что мы сможем спокойно пообедать.
— Не знаю, не знаю, Нэнси,—добродушно возразил Карсон Дру.— Ты словно магнит притягиваешь к себе приключения. Если не ты их ищешь, то они сами находят тебя.
— По крайней мере, нельзя сказать, что я живу скучно,— засмеялась Нэнси.
— Нет уж, я бы ни за что этого не сказал,— усмехнулся отец,— Шоун, кажется, неплохой парень,— продолжал Карлсон.— Надеюсь, ему удастся сделать ресторан процветающим. Предыдущий владелец, видно, не смог добиться успеха.
— Какой предыдущий владелец?—удивилась Нэнси.— Ты что, уже бывал здесь? Карсон Дру кивнул.
— Да, много лет назад. Тогда это был известный французский ресторан. Он назывался «Ше Жак» — «У Жака». Но, к сожалению, обслуживание и кухня по какой-то причине пришли в упадок. Когда открылся «Сен-Тропез>>, все стали обедать и ужинать в нем.— Адвокат окинул взглядом зал.— Я и не знал, что это здание еще стоит. Интересно, когда же оно перешло к Шоуну?
— Именно это я должна узнать у Шоуна,— заявила Нэнси, быстро приподняв рыбу и удостоверявшись, что там нет возаби.
Нэнси отвезла отца обратно ка работу и до вечера не переставая думала об этом деле. Поведение этого преступника, или преступницы, было весьма дерзким. Чтобы приправить рыбу этой жгучей возаби, нужно было действовать быстро и именно в тот момент, когда никто этого не видел.
На данном этапе Лорин была подозреваемой номер один. Она могла сделать это. Но были ли у нее причины? Нэнси решила тем же вечером узнать о Лорин побольше.
Без четверти пять Нэнси ехала в своем синем «мустанге» обратно в «Аризона-Хаус». Как и просил Шоун, она надела черные зауженные брюки и темно-синюю тенниску.
Ресторан «Аризона-Хаус» был расположен в одном из самых престижных районов на окраине городка Ривер-Хайтса. В этой части города особняки стояли далеко от извилистых проселочных дорог. И одна из таких узких, вымощенных бревнами дорог заканчивалась у ресторана.
Второй раз за день Нэнси поставила машину на стоянку возле «Аризона-Хаус» и вошла в его парадную дверь. Теперь в ресторане царила совсем иная атмосфера: там было прохладно и тихо. Слышалось лишь позвякивание стекла и столового серебра — в опустевшем зале накрывали столы к ужину.
— Нэнси!—поприветствовал девушку Шоун, выходя из комнаты отдыха.— А я как раз доставал для вас из кладовки вот эти вещи.— Он протянул ей три целлофановых пакета. В них оказались хлопчатобумажная рубашка с бахромой, шейный платок и фартук, которые носили все официанты в «Аризона-Хаус».— Вы можете надеть все это в дамской уборной внизу,— подсказал Шоун, указывая Нэнси на несколько узких ступенек, ведущих вниз, справа от гардероба.
Нэнси только успела одеться, как в просторную, хорошо освещенную дамскую комнату, сияя рыжими кудрями, вошла Лорин. На лице старшей официантки выразилось изумление. Но его быстро сменило нескрываемое раздражение.
— И кто ж это взял тебя на работу?— возмутилась Лорин.
— Шоун. Сегодня днем,— ответила Нэнси.
— А почему меня не поставили в известность?— нахмурилась официантка.
— Я, право, не знаю,— как можно вежливее сказала Нэнси.
Лорин окинула Нэнси взглядом, и ее зеленые глаза сузились.
— Это ты обедала здесь сегодня?— спросила она.
— Да,— кивнула Нэнси.— Я обмолвилась, что ищу работу, и Шоун тут же принял меня. Очень любезно с его стороны, правда?
— Да уж, действительно любезно,— с сарказмом заметила Лорин.— Шоун — простофиля, каких свет не видел. Пожалуй, я немедленно поговорю с этим чудиком,— добавила она и выбежала, хлопнув дверью.
Нэнси последовала было за ней, но в дверях столкнулась с Бесс.
— Что ты ей такое сказала?—удивилась Бесс.— Она буквально изрыгает пламя.
— Ее не очень-то осчастливило известие о моем приеме на работу,— ответила Нэнси.
— Я тоже думаю, что не очень. Обычно она сама принимает и увольняет официантов,— пояснила Бесс, пожав плечами.— Лорин здесь что-то вроде управляющей кадрами.
— Я, пожалуй, поднимусь наверх и посмотрю, что там происходит,— извинилась Нэнси и выскользнула за дверь. Поднявшись по лестнице, Нэнси поискала глазами Лорин, но ее нигде не было видно.
— Ну что, Нэнси?—воскликнул Шоун, оторвавшись от книги учета заказов.— Готовы к выходу в свет?
— Вы говорили с Лорин?—прервала его Нэнси.
— Забудьте о ней,— отмахнулся Шоун.— Она иногда забывает, кто здесь главный. Я сказал ей, что решил подготовить еще одну официантку на случай, если нам понадобится помощь во время летнего наплыва посетителей. Ведь в ближайшие несколько месяцев все работники ресторана хотят получить отпуск.
— И вы остудили ее пыл?—усомнилась Нэнси.
— Она умчалась в ярости,— ответил Шоун.— Но ничего, переживет.
— А почему вы не сказали ей правду?—спросила Нэнси.
На лице Шоуна отразилось замешательство.
— Чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше,— объяснил Шоун.
Нэнси не могла не согласиться с ним.
— Вы думаете, Лорин может оказаться виновной во всех этих бедах?— предположила Нэнси.
— Я не хочу так думать,— ответил Шоун.— Но считаю, что все возможно.
— У нее есть причины желать вам зла?
— Нет,— отрезал Шоун.— Безусловно, нет.
Шоун провел Нэнси по ресторану, представил ее официантам и официанткам, а также их помощникам. В комнате отдыха они столкнулись с барменом Роем. Шоун представил ему Нэнси, и девушка улыбнулась, приветствуя приятного мужчину в летах, с залысинами и округлым брюшком.
Теперь, когда ресторан был тих и пуст, Нэнси получила возможность внимательно осмотреть его. Следуя за Шоуном через зал, она снова обратила внимание на висевшие на стене живописные полотна.
— Почему вы выбрали именно эти картины?— спросила она, не в силах отделаться от мысли, насколько же некстати здесь эти полотна.
— Я купил их у моего друга,— коротко ответил Шоун.
Тут к ним присоединилась Бесс.
— Ну как?—поинтересовалась она.
— Чудесно,— кивнула Нэнси.— Я уже осмотрела все, кроме кухни.
— Бесс, а может, ты покажешь Нэнси кухню?— предложил Шоун.— Мне надо сделать еще кучу дел.
— Да, конечно!— согласилась Бесс.— Пойдем, Нэнси.
Бесс провела Нэнси через несколько вращающихся дверей в огромную, безупречно чистую кухню ресторана.
— Это единственное место в ресторане, которое избежало реконструкции,— доверительно сообщила Бесс.— Эта кухня была здесь с самого начала.
Бесс выдвинула ящик, наполненный вилками, ножами и ложками.
— Здесь столовое серебро, если оно тебе вдруг понадобится.— Затем она распахнула дверцы белого деревянного шкафа, особняком стоявшего у входа в кухню.— Здесь всякое белье: салфетки, скатерти, фартуки и все такое прочее. Но обычно этим занимаются помощники официантов.
Потом Бесс провела Нэнси на середину кухни. У самого большого из трех разделочных столов стоял невысокий седовласый человек и яростно мял тесто.
— Сейчас я представлю тебя величайшему брюзге во всем свете,— прошептала Бесс.— Приготовься!
Нэнси усмехнулась:
— Приступай.
— Джек!— позвала Бесс как можно более радушно.— Познакомься. Это Нэнси, наша новая официантка. А это Джек Генри, шеф-повар.
Джек посмотрел на Нэнси. В это мгновение девушке показалось, будто он сверлит ее пронизывающим взглядом своих черных глаз. Промычав что-то невнятное, повар вернулся к работе.
— Личностью с большой буквы его не назовешь,— прошептала Бесс.— Зато он готовит потрясающие десерты.
У другого стола стоял худощавый молодой человек в очках, примерно лет двадцати. Он подавал морковь в кухонный комбайн. Бесс остановилась возле него.
— А это Элиот Миффлин,— представила она. Помощник повара. Познакомься, Элиот, это Нэнси.
— Привет,— поздоровался Элиот.
— Привет,— ответила Нэнси.— Я вижу, вы научно подошли к этой операции,— добавила она, кивнув в сторону измельченной моркови.
— Да уж, я и есть господин Терка-Резка,— согласился он, нервно хохотнув.
— Элиот!— резко крикнул Джек, и в его грубом голосе послышался легкий французский акцент.— Принеси мне из буфета вишни в мараскине.
Кухонный комбайн мгновенно перестал жужжать.
— Сейчас! Мне надо было раньше это сделать,— пробормотал Элиот, вытирая руки фартуком, и выбежал из кухни.
— Он не напоминает тебе Белого Кролика из «Алисы в Стране Чудес»?—шепотом спросила Нэнси, когда девушки отошли в глубину кухни.
Бесс зажала рот рукой, чтобы не расхохотаться.
— Напоминает,— хихикая, согласилась она.
В глубине кухни, у черного хода, оказалась небольшая ниша. На стене ее висел металлический ящичек с пазами для карточек.
— Это карточки учета рабочего времени,— пояснила Бесс.— Шоун и тебе сделает карточку. Ты отмечаешь время прихода на работу, когда заступаешь на смену, и время ухода, когда идешь домой. И еще, ты должна пользоваться только черным ходом. Парадный подъезд — только для клиентов.
Нэнси слушала Бесс вполуха. Она вдруг почувствовала в воздухе запах, заставивший ее встрепенуться.
— Бесс, ты чувствуешь запах дыма?— спросила Нэнси.
— Но ведь это же кухня,— поддразнила Бесс. Она все же понюхала, и ее лицо посерьезнело.— Ты права, действительно неприятный запах.
— Джек!—позвала Нэнси, выскочив вместе с Бесс из ниши.— Джек! Ответа не последовало.
— О Господи!— вскрикнула Бесс. Девушки как вкопанные остановилась посреди кухни. Высокий шкаф для белья лежал на боку, охваченный ревущим пламенем.
Нэнси, не медля ни секунды, сорвала со стены красный огнетушитель. Она направила раструб на пламя и нажала на рычаг, но безрезультатно.
— Он пуст!—воскликнула Нэнси, отшвырнув огнетушитель.— Давай-ка выбираться отсюда!— упавший шкаф отрезал им путь в обеденный зал ресторана, поэтому Нэнси, схватив Бесс за руку, дотащила ее к черному ходу.
Бесс вырвалась вперед, устремившись к двери черного хода. Она схватилась за ручку и изо всех сил дернула ее, но дверь не поддалась.
— Нэнси!— закричала она, и в ее голосе послышалась паника.— Я не могу ее открыть! Нэнси рванула дверную ручку.
— Закрыто!
— О Боже!— простонала Бесс.— Мы в ловушке!
С КАЖДОЙ МИНУТОЙ ЖАРЧЕ
Нэнси с тревогой взглянула на потолок.
— Уже должна была бы сработать противопожарная система,— заметила она.
— Но не сработала,— горестно возразила Бесс.
Бросив взгляд назад через плечо, Нэнси увидела, что теперь их отделяла от зала полутораметровая стена огня. Огонь быстро распространялся: он уже перекинулся на груду коробок на тележке. Кухня наполнялась едким черным дымом.
— На помощь!— закричала Бесс, но зажала себе рот, задохнувшись от дыма и закашлявшись.
Быстро оценив обстановку, Нэнси бросилась к огромной кухонной раковине. Она открыла холодную воду и направила струю на огонь. Но струя была слишком слабой, чтобы сбить пламя.
Тогда Нэнси принялась поливать себя водой.
— Давай же, Бесс, обливайся!
Не переставая кашлять, Бесс тоже плеснула на себя водой. А Нэнси, обнаружив две матерчатые салфетки, намочила их и протянула одну салфетку подруге.
— Закрой ею рот и нос,— с трудом дыша, проговорила Нэнси.— И ляг на пол. Дым скапливается выше.
Девушки легли на пол, и Нэнси в который раз огляделась в поисках выхода. Под самым потолком она заметила два узких прямоугольных окна. До них не просто добраться. Но, может, ей удастся что-нибудь кинуть и разбить стекло? В кухню стало бы поступать больше воздуха, столь необходимого ей и Бесс. Хотя, с другой стороны, это может раздуть пламя.
Но Нэнси уже не нужно было ничего решать самой. Дверь кухни с треском распахнулась. Первым ворвался Шоун, за ним следовали метрдотель Ли и одна из официанток. Каждый из них держал в руках огнетушитель и направлял его на стену огня. Шоун отшвырнул ногой обуглившийся шкаф. Официантка и Ли продолжали тушить пламя, а Шоун подбежал к Нэнси и Бесс. Бесс схватила его за руку и согнулась в новом приступе кашля.
— Вас нужно побыстрее вывести отсюда,— сказал Шоун девушкам.
Нэнси сделала два шага к выходу и покачнулась. У нее сильно кружилась голова, и ее подташнивало.
— Присядь,— посоветовал Шоун, помогая Нэнси опуститься на пол.— Я сейчас вернусь.— Он вывел из кухни задыхающуюся от кашля Бесс. Минутой позже он возвратился к Нэнси.
Нэнси почувствовала, как Шоун обнял ее за плечо своей сильной рукой.
— Человек погибает от дыма раньше, чем от огня,— объяснил он, уводя девушку из кухни.
Когда Шоун привел ее в обеденный зал ресторана, Нэнси увидела, что у двери столпилось несколько служащих. Среди них Нэнси узнала Лорин, старшую официантку, и бармена Роя.
— Пожарные уже в пути,— сообщила Лорин
Шоуну. Взгляд ее зеленых глаз обжег Нэнси, тяжело опирающуюся на плечо Шоуна.
— Тебе понадобилось всего лишь полчаса, чтобы попасть в переделку,— съязвила Лорин, когда Нэнси рухнула на стул возле Бесс.
— Прекрати, Лорин,— оборвал ее Шоун.— Пойди-ка лучше на стоянку и встречай пожарные машины. Нужно будет проводить пожарных на кухню.
Лорин свирепо посмотрела на Шоуна, прежде чем уйти.
— Пожалуй, будет лучше, если я прослежу, как там управляются на кухне,— решил Шоун и ушел. Темноволосая официантка, назвавшаяся Анной-Марией, подала Бесс и Нэнси воду и смоченные в воде салфетки.
— Что случилось?—послышался грубый голос Джека, в его речи еще заметнее стал французский акцент. Он входил в обеденный зал из фойе. Позади него следовал Элиот.
— На кухне был пожар,— устало ответила Нэнси.
— О Господи!— встревожился Элиот.— Надеюсь, это не от того, что я не выключил плиту или что-то в этом роде?
— Нет,— успокоила его Бесс, стирая сажу со щек.— Загорелся шкаф с бельем.
— Кто-нибудь из вас, вы или Джек, курите?— спросила Элиота Нэнси.— Пожар мог начаться от брошенной сигареты.
Джек обиженно насупился.
— В моей кухне курить запрещено,— заявил он.
«В моей кухне»,— отметила Нэнси, подивившись тому, как он это сказал.
— А куда вы ушли?—спросила она шеф-повара.— Мы думали, что вы все еще на кухне. Мастер десертов надменно поднял брови.
— Вас это абсолютно не касается, но я пошел посмотреть, почему Элиот так долго копается.
— В буфете не было вишен, и поэтому мне пришлось спускаться в кладовую,— объяснил Элиот.— Я не смог их найти, и Джек спустился и помог мне искать.— Он робко протянул банку ярко-красных вишен:— Я нашел их.
Нэнси улыбнулась, но опять вспомнила о пожаре.
— В том шкафу хранилось еще что-нибудь — какой-нибудь растворитель или химикаты, которые могли бы вдруг возгореться?
— Не думаю,— ответил Элиот.
— Абсолютно точно нет,— отрезал Джек.
Нэнси медленно поднялась со стула. Вдалеке послышались сирены пожарных машин. «Пожарище наверняка смогут выяснить, что случилось»,— убеждала себя Нэнси, вновь направляясь на кухню. Она остановилась в дверях и посмотрела на последствия пожара. Пол в кухне был покрыт мыльной пеной, стены почернели и обуглились, а в воздухе, словно темная злая туча, висел густой дым. Посреди кухни в одиночестве стоял Шоун, прикрывая рот и нос полотняной салфеткой. Он подошел к плите, включил вентиляторы, чтобы разогнать дым, и огляделся. На его лице было написано полнейшее отчаяние.
Он почувствовал взгляд Нэнси и посмотрел на нее.
— Я напрасно вызвал пожарных,— заметил он, услышав приближающийся вой сирен.— Теперь ко всему прочему меня еще задушат штрафами.
— Потому что огнетушители на кухне оказались пустыми?—уточнила Нэнси.
— И потому, что противопожарная система не сработала,— добавил Шоун.
— Но почему же произошли все эти неприятности?— спросила Нэнси.
Шоун взобрался на стол и дотянулся до клапана на потолке.
— Я смогу объяснить вам, почему не сработала система,— сказал он, открывая клапан.— Система была отключена.— Спустившись со стола, Щоун поднял пустой огнетушитель, брошенный Нэнси на пол.— Это совсем новый огнетушитель,— заметил он.— Им еще ни разу не пользовались. Должно быть, кто-то нарочно опустошил
его.
— Но из того, что вы сказали, следует, что это был поджог,— догадалась Нэнси.
— Да, очень на то похоже,— хмуро согласился Шоун.— Я никогда днем не закрываю дверь черного хода, только на ночь. Через эту дверь весь день подносят еду, и поставщики заходят прямо в кухню. Кто-то взял мои ключи и закрыл эту дверь снаружи.
Услышав совсем рядом пронзительный вой пожарных машин, Нэнси поняла, что пожарные прибыли. Минутой позже они вбежали в кухню.
— Нэнси,— распорядился Шоун.— Скажите Ли, чтобы он обзвонил всех наших клиентов, сделавших заказы на сегодняшний вечер. И пожалуйста, попросите Лорин отпустить весь персонал домой.
Шоун остался в кухне с пожарными, а Нэнси, пройдя в зал, застала там только Бесс и Элиота, которые о чем-то разговаривали.
— А где все?— поинтересовалась Нэнси.
— Лорин заставила их заняться инвентаризацией в кладовой,— объяснила Бесс.— Вид подчиненных, которые стоят сложа руки, сводит ее с ума.
— На самом деле Лорин очень милая,— возразил Элиот.— Это только в последнее время она стала такой раздражительной.
— А ты знаешь почему?—спросила Нэнси.
Элиот отрицательно покачал головой.
Нэнси вовремя вспомнила, что не собиралась никого посвящать в тот факт, что она ведет расследование, и тут же подавила в себе желание забросать Элиота вопросами.
Лицо молодого человека вдруг прояснилось.
— Я знаю, где я видел вас раньше. Я весь день пытался это вспомнить. Я видел вашу фотографию в газете. Вы детектив Нэнси Дру.— Юноша ссутулился, подался вперед и заговорщически прошептал:— Вы расследуете все эти таинственные происшествия, которые здесь творятся?
Нэнси покачала головой.
— Да нет, просто пытаюсь подзаработать.
— Да?— недоверчиво переспросил Элиот.
— Конечно,— быстро заверила его Нэнси.— Пожалуйста, не говорите никому обо мне, ладно? Я не хочу потерять место и буду усердно работать и хорошо выполнять свои обязанности.
— Я буду свято хранить вашу тайну,— торжественно пообещал Элиот.
Нэнси передала Бесс просьбу Шоуна отменить все заказы, и Бесс отправилась искать метрдотеля.
— Теперь мне нужно сказать Лорин, чтобы она отпустила всех домой,— вздохнув, подумала вслух Нэнси.
— Я передам ей,— предложил Элиот вставая.— Мне все равно нужно еще кое о чем 'с ней поговорить. Пока!
Как только он ушел, вновь появилась Бесс.
— Я думаю, тебе следует бросить это дело, я и сама готова уволиться,— предложила она Нэнси.—• Кем бы ни был тот, кто все это творит, он шутить не будет. Мы запросто могли там погибнуть.
Нэнси мрачно кивнула.
— Знаю. Сначала я думала, что здесь замешан какой-нибудь недовольный работник ресторана. Но все оказалось гораздо серьезнее.
— Значит, ты бросишь расследование?— обрадовалась Бесс.
Нэнси отрицательно покачала головой.
— Ты же меня знаешь. Я не привыкла сдаваться в тот момент, когда становится жарко. Я ночью глаз не сомкну, буду думать, кто виноват. К тому же мне хотелось бы помочь Шоуну.
— И это означает, что я тоже не могу уволиться,— вздохнула Бесс.
— Если ты так хочешь, я не буду возражать,— успокоила ее Нэнси.
— Да брось ты,— отмахнулась Бесс.— Это я втянула тебя в эту историю. И я не оставлю тебя одну. Давай я помогу Ли отменить заказы, а потом мы отправимся домой. Я хочу наконец смыть с себя всю эту сажу.
Нэнси собралась было пойти вслед за Бесс, но увидела Шоуна, выходящего из дверей кухни.
— Я сейчас догоню тебя,— сказала она подруге.
— Только этого мне и не хватало,— сказал Шоун, устало протирая глаза.— Больше тысячи долларов штрафа.
— Ой-ой!— посочувствовала Нэнси.— Вы не сказали им, что подозреваете поджог? Шоуы покачал головой.
— Я решил не говорить. Мне не нужно, чтобы распространялись подобные слухи. Если клиенты узнают, что против нашего ресторана настроен какой-то поджигатель, они никогда не придут сюда.
— Я вас понимаю,— сказала Нэнси.— А пожарные выяснили, как начался пожар?
— Нет, но они считают, что первыми загорелись скатерти в шкафу.
— Да, эти скатерти загорелись ужасно быстро,— заметила Нэнси, припоминая, что пожар начался минуту или две спустя после того, как они с Бесс отошли от шкафа.— Держу пари, их чем-то облили. Хотя я не почувствовала запаха бензина или керосина.
Шоун провел рукой по своим волосам песочного цвета и вздохнул.
— Да уж, все это весьма загадочно. Еще один удар призрака, желающего погубить наш ресторан.
— Похоже, так оно и есть,— согласилась Нэнси.
Шоун провел пальцем по столу. Палец стал черным от сажи.
— Ну и денек был сегодня,— подавленно произнес он, вытирая руку о фартук.— Чтобы сделать ресторан процветающим, я рассчитывал на две вещи: во-первых, на хорошие отзывы в газетах. Но самому известному в наших местах обозревателю, Гарольду Брэккетту, вдруг достается на обед целая порция жгучей возаби.
— Он обещал прийти еще раз,— напомнила Шоуну Нэнси.— А на что вы еще рассчитывали?
Шоун вздохнул:
— На рубин «Глаз дракона».
— На что?—переспросила Нэнси. Шоун подвинул себе стул и сел.
— Разве вы не помните тот огромный рубин, который Гэри Пауэлл подарил Стелле Дэйвис, когда они в третий раз поженились?
— Я обычно не слежу за разными праздниками и юбилеями,— ответила Нэнси, покачав головой.
— Но ведь этот рубин — дедушка всех рубинов мира,— пояснил Шоун.— Он стоит целое состояние. Когда Гэри и Стелла в очередной раз развелись, они продали рубин. А купила его Фелиция Уэйнрайт.
— Да?—удивилась Нэнси. Она никогда не встречалась с Фелицией Уэйнрайт, но слышала о ней. Ее аристократические черты лица и гладко зачесанные волосы иногда появлялись на фотографиях в газетах Ривер-Хайтса на страницах светской хроники. Это была одна из самых состоятельных женщин в округе. Она жила в особняке, построенном в викторианском стиле, недалеко от «Аризона-Хаус».
— Но какое отношение имеет рубин к вашим планам?—спросила Нэнси.
— Ну,— отозвался Шоун,— госпожа Уэйнрайт, кажется, решила продать рубин с аукциона, чтобы на эти деньги основать благотворительный фонд для своих подопечных. Ювелиры и все, кто заинтересован в приобретении рубина, слетятся сюда со всех концов страны, чтобы принять участие в аукционе, а заодно и в праздничном обеде по случаю аукциона, который госпожа Уэйнрайт дает в эту субботу.
— И обед будет проводиться здесь,— радостно закончила его мысль Нэнси.— Как здорово! Шоун вздохнул.
— Да, благодаря этому «Аризона-Хаус» станет популярным. Но если затея с обедом провалится, я разорен. А если и дальше дело пойдет так, как сейчас, обед провалится наверняка. Если госпожа Уэйнрайт прознает обо всех наших неприятностях, она может отменить обед. И из-за этого я могу разориться. Я уже заказал в кредит несколько фунтов омаров и несколько ящиков лучшего шампанского, рассчитывая оплатить счет деньгами от обеда.
— Я совсем недавно что-то читала про Фелицию Уэйнрайт,— медленно произнесла Нэнси, стараясь вспомнить, что именно.— Кажется, позапрошлой ночью в ее доме сработала система сигнализации, верно?
— Я тоже читал об этом,— кивнул Шоун.—. Ничего не пропало, и никого не поймали. Возможно, была просто ложная тревога, Говорят, что в доме госпожи Уэйнрайт установлена новая сверхчувствительная система безопасности специально для охраны рубина.
Внезапно опять появилась Бесс и подошла к Нэнси и Шоуну.
— Всех обзвонили,— доложила она.— Вы не возражаете, если мы с Нэнси пойдем домой?— обратилась Бесс к Шоуну.
— Конечно,— согласился Шоун.— До завтра, девушки. А мне еще нужно подняться в кабинет и позвонить в несколько мест. Я должен немедленно связаться с бригадой профессиональных мойщиков. Но вряд ли удастся полностью удалить из ресторана запах гари.— Шоун направился в фойе, из которого лестница вела наверх, в его кабинет.
Бесс обернулась к Нэнси.
— Ты меня подбросишь?— спросила она.— Тогда мне не придется опять просить мамочку заезжать за мной.
— Конечно,— ответила Нэнси и, сглотнув, поморщилась от боли.— У тебя не болит горло от этого дыма? Мое просто разрывается от боли.
— У меня тоже,— подтвердила Бесс, направляясь вместе с Нэнси к выходу.
Девушки собрались было выйти на улицу, как вдруг Бесс остановилась.
— Ах, я совсем забыла о самой приятной стороне этой работы! Сегодня же день получки. Наши чеки хранятся у Шоуна в кабинете. Я сейчас вернусь.
— Я с тобой,— подхватила Нэнси.— Это даст мне возможность побывать наверху.
Поднявшись по узким ступенькам до половины лестницы, Нэнси схватила Бесс за руку.
— Послушай,— сказала она. Из-за закрытой двери на верхней лестничной площадке доносились громкие голоса.— Это, похоже, Лорин.
Пройдя вперед, Нэнси быстро подошла к двери и прислушалась. Она услышала голос Шоуна:
— Будь добра, успокойся, пожалуйста.
Но Лорин явно не собиралась успокаиваться. Каждое свое слово она выкрикивала, и ее голос становился все более пронзительным.
— Ты погубил мою жизнь своей ложью!— гневно кричала Лорин.— Ты пожалеешь, что заставил меня все это вытерпеть. Ты за все заплатишь, Шоун Морган, мне уже все равно!
РАССЛЕДОВАНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ
Нэнси отскочила в сторону, когда дверь вдруг неожиданно распахнулась и из кабинета стремительно выбежала Лорин. Она побежала вниз по лестнице, не заметив Нэнси и Бесс.
— Лорин!— с порога окликнул ее Шоун. Но тут, вздрогнув от неожиданности, он заметил, что у двери его кабинета стоят обе девушки.
— Гм, я зашла за зарплатой,— проговорила Бесс, неловко улыбаясь.
— Да-да, конечно. Входите,— пригласил Шоун. Казалось, он был потрясен происшедшим.
— Мы невольно все слышали,— призналась Нэнси, входя за Бесс в небольшой, скромно обставленный кабинет Шоуна.— Вы ведь говорили мне, что у Лорин нет причин злиться на вас.
— Она и не злится,— настойчиво сказал Шоун, глубоко вздыхая.— Хотя ей, может быть, и кажется, что она сердится.
— Что же случилось?— перешла Нэнси прямо к делу.
Шоун пожал плечами.
— Она все еще бесится оттого, что я нанял вас.
Бесс недоуменно заморгала.
— И весь этот шум и гам из-за новой официантки?
— Есть еще кое-что,— признался Шоун.— Мы встретились с Лорин, когда я учился в школе кулинаров в Аризоне. Мы полюбили друг друга и обручились. Три месяца назад, когда я купил этот ресторан, Лорин приехала в Ривер-Хайтс вместе со мной. Она во всем помогала мне, и первое время дела шли очень хорошо. Но потом я столкнулся с такой чертой ее характера, которая просто невыносима.
— А что это за черта?—решила уточнить Нэнси.
— Ее безосновательная ревность,— мрачно ответил Шоун.— Всякий раз, как я нанимал официантку, Лорин была уверена, что я собираюсь флиртовать с ней. Что бы я ни говорил ей — ничто не могло убедить ее в том, что это чисто деловые отношения.
— Всегда ли это были чисто деловые отношения?— спросила Нэнси. Она, извиняясь, улыбнулась, увидев, как изумился Шоун.— Извините, но в интересах дела я должна знать точно.
— Всегда,— твердо сказал Шоун.— У Лорин нет причин для подозрений. Но своей бесконечной ревностью она так вывела меня из себя, что я расторг помолвку.
— Так вот почему она так разозлилась,— вставила Бесс.
— Боюсь, что да,— подтвердил Шоун.— Я пытался убедить ее, что так лучше для нас обоих. Мы никогда не будем счастливы вместе, раз она не доверяет мне.
— Так почему же она здесь остается?—удивилась Нэнси.— Это наверняка будет неудобно для вас обоих.
— Она хочет вернуться в Аризону, но сейчас там, кажется, совсем нет вакантных рабочих мест. А в Ривер-Хайтсе Лорин не знает никого, кроме меня. Ее семья и все ее друзья — в Аризоне. Думаю, она откладывает деньги на обратную дорогу. И это одна из причин, по которым я не могу ее уволить. К тому же Лорин — прекрасная старшая официантка. Целых три месяца она изо всех сил помогала мне наладить дело...— Шоун вздохнул.— Я знаю, она до сих пор думает, что этот ресторан отчасти принадлежит и ей. Так оно и было бы, если б мы поженились.
— Лорин способна в ярости разрушить налаженное вами дело?—прямо спросила Нэнси.
— Не думаю,— ответил Шоун.— Лорин не мстительна, несмотря на все ее угрозы, которые вы здесь слышали.
— Но, с другой стороны,— подчеркнула Бесс,— у нее есть возможность разрушить все изнутри. Нэнси кивнула.
— Где была Лорин перед тем, как начался пожар, и во время пожара?— спросила она Шоуна.
— Она пришла в мой кабинет сразу после разговора с вами и находилась здесь почти до самого пожара,— ответил Шоун.
Бесс посмотрела на Нэнси.
— В этом случае ей действительно непросто было устроить поджог.
— Твоя правда,— вынуждена была согласиться Нэнси.— Мне надо будет глядеть в оба, посмотрим, что произойдет дальше. Здесь есть еще кто-нибудь, кто может иметь на вас зуб? Например, Джек или Элиот?
— Почему вы спрашиваете именно о них?— Удивился Шоун.
— Они последними ушли из кухни перед тем, как начался пожар,— напомнила ему Нэнси. Шоун, задумавшись, уставился в потолок.
— Элиот... нет. Я не думаю, что у него есть хоть малейшая причина. А Джеку я оказал услугу, взяв его на работу. Ему очень нужна была работа. Поэтому, думаю, ему не за что на меня злиться. Совсем напротив.
— Тогда, пожалуй, мне остается глядеть в оба,— подытожила Нэнси.
— Я за все очень признателен вам,— поблагодарил Шоун, протягивая Бесс ее конверт с зарплатой.
В этот момент в кабинет вошел Рой.
— Шоун, я хочу тебе кое-что сказать,— проговорил бармен.— Лорин распорядилась, чтоб мы провели инвентаризацию, и я обнаружил, что не хватает двух бутылок водки. Кто-то крадет твое спиртное.
— Что дальше?—простонал Шоун, качая головой.
Нэнси неожиданно почувствовала сильную усталость. От едкого дыма, которым она надышалась, болела голова, а боль в горле стала еще невыносимее. Рой ушел, и Нэнси обратилась к Шоуну:
— Я разберусь с этим завтра. А сейчас мне нужно отдохнуть.
— Здравая мысль,— согласился Шоун.— Тогда до завтра.
Бесс и Нэнси спустились вниз по лестнице и пошли к стоянке автомашин. Когда Нэнси наконец села за руль, ей просто не верилось, что столько событий могло произойти за столь короткий промежуток времени. На часах было только пятнадцать минут седьмого, и на улице еще было светло.
— Ну и что ты обо всем этом думаешь?— спросила Бесс, садясь рядом и пристегивая ремень безопасности.
— Преступником может быть кто угодно,— ответила Нэнси, заведя машину.— Может, Шоун сам проделывает все это.
— Ничего подобного!— воскликнула Бесс.
— Если у него большие финансовые затруднения, то он мог поджечь собственный ресторан, чтобы получить деньги по страховке,— ответила Нэнси, пожав плечами.— Или, может быть, он сам устраивает все эти пакости для того, чтобы, когда ресторан все же погорит, свалить вину на таинственного преступника.
— Да ведь Шоун — милейший человек, Нэнси. Как ты можешь подозревать его?— нахмурившись, спросила Бесс.
Нэнси вывела машину со стоянки.
— Извини, Бесс, но пока ведется расследование, подозрение падает на всех. Ты это знаешь.
Пока Нэнси вела машину к дому Бесс, девушки молчали. Каждая задумалась о чем-то своем.
Потом Бесс заговорила о своей двоюродной сестре Джорджи Фейн, верной подруге Нэнси.
— Как плохо, что здесь нет Джорджи,— вздохнула Бесс.— У нее частенько бывают светлые мысли. Надеюсь, ей весело в этом турпоходе.— Бесс поежилась:— Шагать по диким тропам для меня пытка, но Джорджи, ты представляешь, была так счастлива...
Бесс продолжала размышлять вслух, но Нэнси почти ее не слушала. Что-то не давало ей покоя, словно нечто важное ускользало от нее.
— Водка!—вдруг громко воскликнула Нэнси.
— Что-что?— переспросила Бесс, наморщив лоб.
— Если бы кто-то облил те скатерти водкой и поджег их, они бы тут же загорелись. И у водки не очень резкий запах. Ее было бы трудно обнаружить.
— Ах, ты имеешь в виду пропавшие бутылки,— уловила ее мысль Бесс.
— Скатерти, должно быть, облили перед самым пожаром. А потом преступнику оставалось лишь пройти мимо и бросить спичку,— продолжала Нэнси.
— Мне эта теория кажется вполне правдоподобной,— согласилась Бесс.— Хотя ведь человек, поливающий скатерти водкой, вряд ли мог остаться незамеченным?
— Почему же, если они сделали это сразу после того, как вышли Джек и Элиот. Мы были заняты своими делами в глубине кухни, а, кроме нас, там никого больше не было,— подчеркнула Нэнси.— Или, возможно, это сделал Джек после ухода Элиота.
— Джек и Элиот могли работать и вместе,— предположила Бесс.— Но Элиот, кажется, не такой. А вот Джек — мог бы. Он такой брюзга!
Из окна машины Нэнси заметила высоко на холме особняк госпожи Уэйнрайт. Она узнала его по фотографии, которую видела в газете «Ривер-Хайтс». Трехэтажный дом венчали несколько скатов остроконечной крыши и две округлые башенки. На первом этаже было витое крыльцо. Окна второго этажа украшали маленькие балкончики. Несмотря на то что особняку было больше ста лет, он был в хорошем состоянии: стены покрывал свежий слой белой краски, а вокруг росли идеально подстриженные деревья и кустарники.
— А ты б хотела быть богатой-пребогатой?— вздохнув, спросила Бесс, когда они проехали мимо.
— Пожалуй, да,— ответила Нэнси, хотя она никогда особенно не задумывалась над этим. Потом она рассказала Бесс все, что узнала от Шоуна о рубине «Глаз дракона».
— Желаю тебе побыстрее разобраться с этой тайной,— сказала Бесс, когда Нэнси подъехала к дому семьи Марвин.— Шоун наверняка разорится, если обед в субботу провалится.
— Я знаю,— кивнула Нэнси.— Похоже, он увяз в этом по уши. Единственный способ выручить его из беды — решить эту загадку до субботы. А сегодня уже вторник.
Нэнси высадила Бесс и поехала дальше к себе домой. Дом был пуст, в нем было прохладно и тихо. Экономка Ханна Груин, которая жила с отцом и дочерью Дру с тех пор, как умерла мама маленькой Нэнси, уехала на неделю к подруге в Чикаго. А Карсон Дру, как обычно, допоздна задержался на работе.
Нэнси приняла душ, а потом легла в постель и тут же уснула. Проснувшись через несколько часов, она увидела, что электронные часы в ее комнате показывают четверть одиннадцатого. Накинув халат, Нэнси спустилась на первый этаж и увидела, что ее отец сидит на диване в гостиной и читает газету.
— Ты не заболела?— спросил он, увидев дочь.— Ты ведь редко ложишься спать днем.
Нэнси села и рассказала отцу обо всем, что произошло в этот вечер в ресторане.
— Меня немного тошнило от дыма, но теперь я чувствую себя прекрасно.
— Будь начеку, Нэнси,— нахмурившись, предупредил отец.— Этот тип не шутит.
— Я буду предельно осторожна,— заверила его Дочь.
Карсон отложил газету и протянул руку к столику у дивана.
— Вернувшись сегодня вечером с работы, я кое-что откопал. Хочу показать тебе вот это.— Он протянул Нэнси выцветшее желтое меню.
Нэнси внимательно посмотрела на первую страницу обложки. На ней был нарисован кирпичный домик. Его окна были украшены полосатыми навесами, а у главного входа красовалась деревянная дверь, отделанная резьбой и орнаментом. Сверху через всю обложку было написано «Ches Jacques»—«У Жака».
— Но ведь это же ресторан «Аризона-Хаус», да?—удивленно спросила Нэнси.
— В те времена он еще назывался «У Жака»,— поправил Карсон.— Думаю, он очень изменился с тех пор.
— Видно, что Шоун проделал большую работу,— согласилась Нэнси.— А почему это меню сохранилось у тебя?
Карсон пожал плечами.
— Ну, это был изысканный обед ассоциации юристов. Твоя мама заложила этим меню страницу в альбоме и так и унесла его домой.
Нэнси открыла меню и просмотрела цены.
— Это наверняка было самое дешевое заведение в городе.
Отец рассмеялся.
— Это было самое изысканное, самое дорогое заведение в городе. В то время это были высокие цены.
Перевернув меню, Нэнси увидела на обратной стороне черно-белую фотографию мужчины. Он был невысок ростом, но красив, его голову покрывала шапка темных волос. Над его фотографией было написано: «Жак Генри желает посетителям своего ресторана bon appetit!»
Нэнси всматривалась в фотографию. Что-то в лице этого человека привлекло ее внимание. Напряженный взгляд его темных глаз, казалось, сверлил ее насквозь.
— Это Джек,— наконец произнесла Нэнси, оторвавшись от фотографии и взглянув на своего отца.— Я познакомилась с ним сегодня. Он шеф-повар по десертам. Сейчас он выглядит гораздо старше, но я уверена, что это он.
Карсон Дру взял у Нэнси меню.
— Сейчас, когда ты упомянула об этом, я вспомнил, что «Ше Жак» славился своими десертами.
— Гм-м-м,— задумчиво пробормотала Нэнси, садясь на диван.— А теперь роли поменялись, и Джек сам нанялся на работу. Интересно, почему он больше не владелец ресторана?
— Уверен, что завтра ты это узнаешь,— сказал Карсон, нежно целуя дочь в лоб.— А теперь я ложусь спать. Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь?
— Прекрасно,— ответила Нэнси.— Спокойной ночи, папа.
Нэнси выпрямилась, сидя на диване, не отрывая глаз от меню. Она немножко поспала, и это придало ей сил. Теперь она совсем не чувствовала усталости и была готова немедленно приступить к решению этой тайны.
— Все равно я не смогу уснуть,— сказала она про себя, поднимаясь с дивана, и быстро прошла в свою комнату.
Там она надела на себя черные рейтузы, черную футболку с длинными рукавами и высокие черные башмаки. Туго затянув сзади волосы широкой черной лентой, она посмотрелась в зеркало.
— Готова к расследованию,— констатировала Нэнси, усмехнувшись. Вокруг талии она застегнула тонкий черный кожаный ремешок с пришитой к нему маленькой черной сумочкой, в которую она положила кошелек, ключи от машины, набор отмычек и карманный фонарик.
Спустившись вниз, Нэнси написала отцу записку, вышла из дома и направилась к своей машине.
Девушка вела машину на пределе дозволенной скорости. Через десять минут, когда она подъехала к стоянке у «Аризона-Хаус», из-за ресторана в своем небольшом белом автофургоне как раз выезжал Шоун.
— Что вы здесь делаете?— спросил он, подъехав к ее «мустангу».
Нэнси поняла, что неправильно рассчитала время. Она полагала, что в ресторане к одиннадцати часам уже никого не будет, тем более что ужин в этот вечер был отменен.
— Я подумала, что смогу заехать сюда и понаблюдать немного за рестораном,— объяснила Нэнси.— Я хотела посмотреть, не появится ли здесь кто-нибудь. А вы не поздновато сегодня?
— Я задержался с бригадой уборщиков,— ответил Шоун.— Они уехали минут десять назад. Ну и работенка была! Зато мы сможем открыться завтра к обеду.
Нэнси выключила зажигание и вышла из машины.
— Шоун, что вы можете сказать о Джеке?
— О Джеке?— сказал Шоун.— Ну, как вы уже, наверное, обнаружили, Джек раньше был владельцем этого ресторана. Точнее, Джек и мой отец были компаньонами. И когда отец умер, Джек не сумел вести дела один. Он не очень удачливый предприниматель. И дело пошло на убыль. Я унаследовал от отца его часть ресторана, но тогда я был еще слишком молод, чтобы выручить Джека из беды. Три месяца назад, когда я окончил школу кулинаров, я предложил Джеку продать мне его часть ресторана. Ресторан давно закрылся и три года предлагался к продаже. К тому времени, как я здесь появился, Джек был совсем без средств. Я не мог заплатить очень много, но в конце концов Джек принял мое предложение и продал мне свою часть.
— А почему он работает в вашем ресторане?— спросила Нэнси.
— Он лучший шеф-повар по десертам и выпечке в здешних местах,— объяснил Шоун.— Он искал работу, и я был рад взять его к себе. А почему вы спрашиваете? Вы подозреваете его?
— Я подозреваю каждого,— улыбнулась Нэнси.— Но почему вы все это не рассказали мне раньше?
— Вы спрашивали, есть ли у кого-нибудь на меня зуб,— напомнил Шоун.— А у Джека нет. Думаю, он почувствовал настоящее облегчение, когда сбыл старый ресторан с рук.— Шоун скрестил руки на груди и пристально посмотрел на Нэнси.— Что именно вы надеялись сегодня здесь узнать?
— Кем бы ни был тот тип, который постоянно изводит вас, он может пробраться сегодня ночью в ресторан,— ответила Нэнси.— И я подумала, что, спрятав машину позади ресторана, за мусорным баком, я смогу последить, не появится ли кто-нибудь поблизости. Но раз уж вы здесь, вы можете впустить меня в ресторан. Так будет даже удобнее.
— Ни в коем случае,— твердо возразил Шоун.— Это слишком опасно.
— Я спрячусь,— добавила Нэнси, пожав плечами.— Он даже не увидит меня. Для этого я оделась во все черное.
— А я-то думал, что просто для красоты,— пошутил Шоун.
— Очень забавно,— криво усмехнулась Нэнси.— Так вы впустите меня?
— Нет. И я настаиваю, чтобы вы возвращались домой. Я не хочу, чтобы вы околачивались на стоянке. Ловите этого негодяя днем, когда вокруг полно народу. А не в одиночку в темноте.
Нэнси видела, что Шоун твердо стоит на своем. И все же она решила обязательно проникнуть в ресторан.
— Ладно,— сказала она, сделав вид, что уступает.— Но пока я здесь, вы не будете возражать, если я заберу свой свитер — я забыла его сегодня в гардеробе?
— Конечно-конечно!— воскликнул Шоун, вышел из машины и пошел вместе с Нэнси к ресторану. Он вынул из кармана пиджака связку ключей и открыл дверь.— Включить вам свет?
— Нет, не нужно,— ответила Нэнси, входя в неосвещенный ресторан.— Он ведь в гардеробе.
— Я подожду вас у своей машины!— крикнул Шоун, направляясь к стоянке.
— Хорошо,— отозвалась Нэнси, закрывая за собой дверь. Еще раньше обостренное чутье опытного сыщика помогло ей заметить, что замок главного входа может защелкиваться автоматически, когда, выходя, захлопываешь дверь. Как она и ожидала, это был замок-автомат.
Нэнси нажала на прямоугольную металлическую защелку, чтобы дверь оставалась йезапертой, когда она захлопнет ее за собой, и защелка, звякнув, повернулась.
Через несколько секунд Нэнси вышла из ресторана.
— Его там нет,— сообщила она Шоуну, который стоял, прислонившись к капоту своего автомобиля.— Я ошиблась.
— Просто захлопните дверь,— подсказал Шоун.— Она сама закроется за вами.
Нэнси захлопнула дверь и подошла к своему «мустангу».
— До свидания,— попрощалась она.— До завтра!
.— Спокойной ночи,— ответил Шоун, садясь в машину.
Нэнси отъехала первой. Проехав с полмили, она погасила фары и свернула в темную аллею, ведущую к заброшенной конюшне.
Девушка пригнулась к самому сиденью и стала ждать. Несколько секунд спустя по дороге проехал Шоун.
Когда он отъехал на порядочное расстояние, Нэнси снова включила фары и направила свой автомобиль к ресторану.
Подъехав к стоянке позади «Аризона-Хаус», Нэнси поставила «мустанг» в укромное место за большим мусорным баком. Ночь выдалась безлунная. Нэнси взглянула на небо и увидела, что его заволокли тучи: не было видно ни одной звезды. Подумав, что срезать путь, пройдя через стоянку, будет вполне безопасно, девушка побежала к ресторану.
Она миновала уже половину пути. Вокруг не было ни души. Тишину нарушал только шелест листьев на ветру.
И вдруг по глазам ударил яркий свет. Нэнси застыла на месте, затаив дыхание, ослепленная электрическим светом.